Language Nesters

Print Friendly, PDF & Email

Hul’q’umi’num’ sqwal t’ilum — Language song

Hul’q’umi’num’ tthu s’aalh sqwal. (thume)
’i tst ha’kwush tthu s’aalh sqwal. (thume)
Hul’q’umi’num’stuhw tthu st’ilum tst.
Hul’q’umi’num’stuhw tthu sqwal tst.
Yath tst ’uw’ ha’kwush tthu sqwal tst. (thume)

’i ’u ch ’i’tut? — Are you sleeping?

’i ’u ch ’i’tut, ’u mun’u?
’i ’u ch ’i’tut, ’u mun’u?
m’i yu wi’wul’ tthu sum’shathut
’iich ’uw’ hwun’ ’i’tut, ’u mun’u?
’i ’u ch ’i’tut, ’u mun’u?
’i ’u ch ’i’tut, ’u mun’u?
Are you sleeping, child?
Are you sleeping, child?
The sun is appearing.
Are you still sleeping, child?
Are you sleeping, child?
Are you sleeping, child?
’i ’u ch ’i’tut, ’u mun’u?
’i ’u ch ’i’tut, ’u mun’u?
m’i yu wi’wul’ tthu sum’shathut.
m’i yu wi’wul’ tthu sum’shathut.
hwuw’e ‘uch kwun’s ‘i hwuythut?
hwuw’e ‘uch kwun’s ‘i hwuythut?
’i ’u ch ’i’tut, ’u mun’u?
’i ’u ch ’i’tut, ’u mun’u?

’uy’ skweyul — Good day

tl’lim’ ’uy’ skweyul.
tl’lim’ ’uy’ skweyul.
tl’lim’ ’uy’ skweyul.
thu’it tl’lim’ ’uy’ skweyul.

It’s a nice day. (3x)
It’s sure nice weather.

’uwu lhulhum’uhwus.
’uwu lhulhum’uhwus.
’uwu lhulhum’uhwus.
thu’it ’uwu lhulhum’uhwus.

It’s not raining. (3x)
True it’s not raining.

’i lhe ’um’shasum’!
’i lhe ‘’um’shasum’!
’i lhe ’um’shasum’!
’i lhe! ’i lhe ’um’shasum’!

Let’s go for a walk. (3x)
Let’s go, let’s go for a walk.

_____________________

lhwet kwun’ sne? — What’s your name?

’uy’ skweyul, ’uy’ skweyul.
lhwet kwun’ sne?
’uy’ skweyul, ‘uy’ skweyul.
Meli tthunu sne.
’uy’ skweyul, ‘uy’ skweyul.
lhwet kwun’ sye’yu?
’uy’ skweyul, ‘uy’ skweyul.
nilh p’e’ Chan.

tthu ’i’tut spe’uth — Sleeping bear

’o-o spe’uth,’o-o spe’uth.
’i’tut ni’ ’u tthu lelum’s.

’o-o spe’uth,’o-o spe’uth.
’i’tut ni’ ’u tthu lelum’s.

tth’ihwum tseep ’i’ ts’ehwul’.
tl’lim’ tseep ’uw’ ts’ehwul’.

ha’ ch ’i hwuynuhw
’i’ ha’ ch ’i hwisut
’i’ nan kwu’elh ’uw’ t’eyuq’.

Oh, Bear! Oh Bear!

Sleeping in his house.

Please be quiet, very very quiet.

If you will wake him,

if you shake him,

he will be angry.

hwisut, hwisut — Shake it! Shake it!

s’i’a’lum’iw’s, s’i’a’lum’iw’s
hwisut, hwisut, hwisut, hwisut
hwisut tthun’ s’i’a’lum’iw’s
stth’kwu’iw’s, stth’kwu’iw’s
hwisut, hwisut, hwisut, hwisut
hwisut tthun’ stth’kwu’iw’s.
tsultselush, tsultselush
hwisut, hwisut, hwisut, hwisut
hwisut tthun’ tsultselush.
smustimuhw, smustimuhw
hwisut, hwisut, hwisut, hwisut
hwisut tthun’ smustimuhw.

’ul’mutsun’ — waiting song

‘i tst ’ul’mutsun’
‘i tst ’ul’mutsun’
 xwum xwum xwum
mukw’ tuw’ ’ul’mutsun’
mukw’ tuw’ ’ul’mutsun’
xwum xwum xwum

’apun ’i’ kw’ ’apun — Ten & ten

Song: Hear Thomas Jones’ song
nuts’a’ yuse’lu lhihw spe’uth
xu’athun lhq’etsus t’xum spe’uth
tth’a’kwus te’tsus toohw spe’uth
’apun spe’uth ’i xixunum’.
nuts’a’ yuse’lu lhihw stqeeye’
xu’athun lhq’etsus t’xum stqeeye’
tth’a’kwus te’tsus toohw stqeeye’
’apun stqeeye’ ’i q’e’wum.
nuts’a’ yuse’lu lhihw stiqiw
xu’athun lhq’etsus t’xum stiqiw
tth’a’kwus te’tsus toohw stiqiw
’apun stiqiw ’i xwan’chunum’.
nuts’a’ yuse’lu lhihw squl’ew’
xu’athun lhq’etsus t’xum squl’ew’
tth’a’kwus te’tsus toohw squl’ew’
’apun squl’ew’ ’i xet’ukw’um’.

’e’ut thu slhumuhw — Here Comes the Rain

tuw’ ’uhwiin’ ’ul’ slhumuhw
lhel’tum’, lhel’tum’
suw’ ’e’ut thu slhumuhw
lhum’uhw, lhum’uhw
hay ’ul’ stitum’ slhumuhw
xutl’shun  xutl’shun
suw’ ’ayum thu slhumuhw
lhum’uhw, lhum’uhw
tuw’ ’uhwiin’ ’ul’ slhumuhw
lhel’tum’, lhel’tum’
suw’ tth’umx tthu sum’shathut.
tth’em’x, tth’em’x
’e’ut wil’ tthu sum’shathut.
‘uy’ skweyul, ‘uy’ skweyul.

’o sii’em’ stl’ul’iqulh — Oh, respected children

’o, sii’em’ stl’ul’iqulh, m’i ’ewu.  (thume)
Oh, respected children, come
hwiyuneem’ tseep ‘u tthun’ hw’iw’tssun’uq.
Listen to your teacher.
’o, sii’em’ stl’ul’iqulh, ooooooo
_____________________
’o, sii’em’ stl’ul’iqulh, m’i ’ewu.  (thume)
Oh, respected children.
hwiyuneem’stuhw tseep tthun’ qw’oon’.
Listen with your ears.
’o, sii’em’ stl’ul’iqulh, ooooooo
_____________________
’o, sii’em’ stl’ul’iqulh, m’i ‘ewu.  (thume)
Oh, respected children.
hwiyuneem’ tseep ‘u tthun’ hw’iw’tssun’uq.
Listen to your teacher.
’o, sii’em’ stl’ul’iqulh, ooooooo
_____________________
’o, sii’em’ stl’ul’iqulh, m’i ’ewu.  (thume)
Oh, respected children.
hwiyuneem’stuhw tseep tthun’ tth’ele’.
Listen with your heart.
’o, sii’em’ stl’ul’iqulh, ooooooo

’aa sii’em’, siiye’yu tst — Welcoming guests

’aa sii’em’, siiye’yu tst, (thume)
hay ch q’a’ kwun’s ’i hwu’inamut.
’aa sii’em’, siiye’yu tst, (thume)
’uy’ sqwaluwun tst kwutst lumnamu.
’aa sii’em’, siiye’yu tst, (thume)
nan tst kwu’elh ’uw’ ts’iitalu.

tth’ihwum ’i’ ts’ewutham’sh— Please help me

m’i ’ewu, sye’yu, m’i ’ewu, sye’yu.
tth’ihwum, sye’yu,’i’ ts’ewutham’sh.
hay ch q’u, sye’yu, hay ch q’u, sye’yu
ts’iithamu, sye’yu, kwun’s ’i ts’ewutham’sh.

hey’eewulh, hey’eewulh — Goodbye to you all

 hey’eewulh, nu siiye’yu. (thume)
’uw’ la’lum’uthut tseep ’ul’. (thume)
hey’eewulh nu siiye’yu. (thume)
lumnalu tsun tse’ ’uw’ kweyulus. (thume)
hey’eewulh nu siiye’yu. (thume)

ts’elhum’ut tthu sta’luw’ —  Listen to the river

ts’elhum’ut tthu sta’luw’.
’ayum tthu sta’luw’.
ts’elhum’ut tthu sta’luw’.
xwoom’ tthu sta’luw’.
Listen to the river.
The river is slow. 
Listen to the river.
The river is fast.
ts’elhum’ut tthu sta’luw’.
lhap’qw’um’ tthu sta’luw’.
ts’elhum’ut tthu sta’luw’.
liqwul tthu sta’luw’.
Listen to the river.
The river is bubbling. 
Listen to the river.
The river is calm.

xe’xe’ tthu stseelhtun  — Sacred salmon

nan ’uw’ xe’xe’ tthu stseelhtun.
nilh tun’ni’ ’u tthu kw’atl’kwu.
ni’ wulh ’iye’qtum ’eelhtun ’utl’ xeel’s.
hwu skwul’i’kwthe’ tthu stseelhtun.
’i’ hwu mustimuhw ’eelhtun.
ni’ wulh ’iye’qtum ’eelhtun ’utl’ xeel’s.

stseelhtun, m’i hwiwul — Salmon, come up

m’i hwiwul, stseelhtun, m’i hwiwul.
kw’am’kw’um’ kwun’s m’i hwiwul.
m’i hwiwul m’i hwu’alum’
’u tthun’ shhw’i kwun’s kwan.
m’i hwiwul, stseelhtun, m’i hwiwul.
kw’am’kw’um’ kwun’s m’i hwiwul.
suwq’ ch ’u kw’ pqwutsun
’un’ suw’ punut tthun’ t’emukw’.

tsetsul’ulhtun’ ’u tthu thuqi’ — Fishing for sockeye

qwsey’un ’u tthu swultun.
lemut tthu qux thuqi’.

Set the net.
Look at all the sockeye.

hwkw’at tthu swultun.
lemut tthu qux thuqi’.

Pull in the net
Look at all the sockeye.

me’sh tthu stseelhtun.
lemut tthu qux thuqi’.

Take out the salmon.
Look at all the sockeye.

le’sh tthu stseelhtun.
lemut tthu qux thuqi’.

Put away the salmon.
Look at all the sockeye.

nan ch ’uw’ nu stl’i’ — I love you very much.

nan ch ’uw’ nu stl’i’.
nan ch ’uw’ nu stl’i’.
nuwu nu sum’shathut, mim’ne’.

I love you very much. You are my sun, little one.

nan ch ’uw’ nu stl’i’.
nan ch ’uw’ nu stl’i’.
nuwu nu lhqel’ts’, mim’ne’.

I love you very much. You are my moon, little one.

nan ch ’uw’ nu stl’i’.
nan ch ’uw’ nu stl’i’.
nuwu nu kwasun, mim’ne’.

I love you very much. You are my star, little one.

nan ch ’uw’ nu stl’i’.
nan ch ’uw’ nu stl’i’.
nuwu nu sp’eq’um, mim’ne’.

I love you very much. You are my flower, little one.

wulh tus kwun’s ‘itut — Bedtime

lhaq’uthut
lhaq’uthut
ni’ ’u tthun’ shhw’a’mut.
Lay down
Lay down
in your bed.

luxwuthut.
luxwuthut.
’e’ut thun’ luxwtun.
Cover yourself
Cover yourself.
Here is your blanket.

tth’up’nuhw.
tth’up’nuhw.
wulh tus kwun’s ’itut.
Close your eyes
Close your eyes.
It’s time to sleep.

’itut.
’itut.
’itut kwu’elh, ’itut.
Sleep.
Sleep.
Sleep now, sleep.

heen’uy’ulh  — Lullaby

’uy’ snet, quqe’q, ’uy’ snet.
’uy’s ch ’un’s ’itut, quqe’q.
Good night, baby, good night.
Have a good night’s sleep.

’uy’ snet, qeq, ’uy’ snet.
tl’lim’ ch ’uw’ ‘itut, quqe’q.
Good night, baby, good night.
Sleep tight.

’uy’ snet, quqe’q, ’uy’ snet.
yu le’lum’ tthu lisaas, quqe’q.
Good night, little baby, good night.
The angels are watching, baby.

wulh ’usup’ tthu skweyul. — The day is finished.

wulh ’usup’ tthu skweyul.
ni’ wulh tus kwun’s shhw’itut.
nilh tthu lisaas le’lum’uthamu
’u tthuw’ mukw’ snet.

The day is finished.
It’s time to go to bed.
It’s the angels watching over you
all through the night.

ha’ ch hwuy ‘u tthu netulh,
‘i’ yu kw’am’kw’um’ tthun’ shqwaluwun.
mukw’ stem ‘uw’ yu hul’iq ‘ul’
suw’ ’iyus tse’ ’ul’ tthun’ skweyul.

When you wake up in the morning,
you will be strong.
Everything will be easy
and so you’ll have a happy day.

xulhust tthu qeq — Feeding the baby

’i tsun xulhust tthu qeq or thu qeq (depending on sex of baby)
I am feeding the baby

’e’ut yu ’e’wu tthu xeluw’.
Here comes the spoon

hey’ lhu!  sheq’um.
Okay. Open your mouth!

mmm, tl’lim’ ’uy’!
mmm, that’s good!

hey’ ch. qul’et ch.
Eat some more.

tl’uw’ qul’et ‘un’ stl’I’?
Do you want some more?

ni’ ’u ch tl’am, ’u mun’u?
Have you had enough, child?

mim’ne’, mim’ne’ — Little one, little one

mim’ne’, mim’ne’,
stem ’a’lu kw’u ’i le’lum’utuhw?

Little one, little one,
what are you looking at?

’i tsun le’lum’ut tthu thqet.
’i tsun le’lum’ut tthu sp’eq’um.
’i tsun le’lum’ut tthu shhw’ethutun.
’i tsun le’lum’ut tthu sta’luw’.

I’m looking at a tree.
I’m looking at a flower.
I’m looking at a cloud.
I’m looking at a river.

mim’ne’, mim’ne’,
stem ’a’lu kw’u ’i ts’lhum’utuhw?

Little one, little one,
what are you hearing?

’i tsun ts’lhem’ut tthu slhumuhw.
’i tsun ts’lhem’ut tthu spuheels.
’i tsun ts’lhem’ut tthu t’it’ulum’ sqw’ulesh.
’i tsun ts’lhem’ut tthu wuwa’us sqwumey’.

I’m hearing the rain.
I’m hearing the wind.
I’m hearing a singing bird.
I’m hearing a barking dog.

mim’ne’, mim’ne’,
stem ’a’lu kw’u ’i huqwnuhwuhw?

Little one, little one,
what are you smelling?

’i tsun huqwnuhw tthu xpey’ulhp.
’i tsun huqwnuhw tthu ’uy’eluqup sp’eq’um.
’i tsun huqwnuhw tthu saxwul.
’i tsun huqwnuhw tthu tumuhw.

I’m smelling the red cedar tree.
I’m smelling the nice smelling flower.
I’m smelling the grass.
I’m smelling the earth.

tselush st’ilum — The hand song

ni’ ’untsu tthun’ si’a’lum’iw’stsus?
ni’ ’untsu? ni’ ’untsu?
’i ’i ’u tu’i tthunu si’a’lum’iw’stsus.
’i ’i ’u tu’i. ’i ’i ’u tu’i.

Where’s your right hand? Here it is.

ni’ ’untsu tthun’ stth’kw’u’iw’stsus?
ni’ ’untsu? ni’ ’untsu?
’i ’i ’u tu’i tthunu stth’kw’u’iw’stsus.
’i ’i ’u tu’i. ’i ’i ’u tu’i.

Where’s your left hand? Here it is.

ni’ ’untsu tthun’ suntl’aaluw’tsus?
ni’ ’untsu? ni’ ’untsu?
’i ’i ’u tu’i tthunu suntl’aaluw’tsus.
’i ’i ’u tu’i. ’i ’i ’u tu’i.

Where’s your thumb? Here it is.

ni’ ’untsu tthun’ su’asuqwta’luw’tsus?
ni’ ’untsu? ni’ ’untsu?
’i ’i ’u tu’i tthunu su’asuqwta’luw’tsus.
’i ’i ’u tu’i. ’i ’i ’u tu’i.

Where’s your little finger? Here it is.

xuthuniws mulima’uqw — Four little ducks

xuthuniws muli’ma’uqw
t’itsum ni’ ’u tthu xa’xtsa’.
xuthuniws muli’ma’uqw
t’itsum ni’ ’u tthu xa’xtsa’.

Four little ducks
swimming in the pond.
Four little ducks
swimming in the pond.

wulh lhtsiws tthu nin’tsiw’s.
suw’ nem’ lheel suw’ qewum
’itut, ma’uqw, ’itut.

One little one got tired,
and swam ashore to rest.
Sleep, little duck, sleep.

lhhwiws muli’ma’uqw
t’itsum ni’ ’u tthu xa’xtsa’.
lhhwiws muli’ma’uqw
t’itsum ni’ ’u tthu xa’xtsa’.

Three little ducks
swimming in the pond.
Three little ducks
swimming in the pond.

wulh lhtsiws tthu nin’tsiw’s.
suw’ nem’ lheel suw’ qewum
’itut, ma’uqw, ’itut.

One little one got tired,
and swam ashore to rest.
Sleep, little duck, sleep.

yusul’iws muli’ma’uqw
t’itsum ni’ ’u tthu xa’xtsa’.
yusul’iw’s muli’ma’uqw
t’itsum ni’ ’u tthu xa’xtsa’.

Two little ducks
swimming in the pond.
Two little ducks
swimming in the pond.

wulh lhtsiws tthu nin’tsiw’s.
suw’ nem’ lheel suw’ qewum.
’itut, ma’uqw, ’itut.

One little one got tired,
and swam ashore to rest.
Sleep, little duck, sleep.

nin’tsiw’s ma’uqw
t’itsum ni’ ’u tthu xa’xtsa’.
nin’tsiw’s ma’uqw
t’itsum ni’ ’u tthu xa’xtsa’.

One little duck
swimming in the pond.
One little duck
swimming in the pond.

wulh lhtsiws tthu nin’tsiw’s.
suw’ nem’ lheel suw’ qewum
’itut, ma’uqw, ’itut.

One little one got tired,
And swam ashore to rest.
Sleep, duck, sleep.

’itut, muli’ma’uqw, ’itut.
’itut, muli’ma’uqw, ’itut.

Sleep, little ducks, sleep.
Sleep, little ducks, sleep.

nem’ ch ’a’lu hwtsel? — Where are you going?

’aa, si’em’ spe’uth, nem’ ch ’a’lu hwtsel?

’aa, si’em’ spe’uth, nem’ ch ’a’lu hwtsel?
nem’ tsun yu hunum’ ’u tthu hwthuthiqut.
tl’lim’ tsun ’uw’ tam’mut kw’ stth’oom.

’aa, si’em’ yuxwule’, nem’ ch ’a’lu hwtsel?
’aa, si’em’ yuxwule’, nem’ ch ’a’lu hwtsel?
nem’ tsun yu hunum’ ’u tthu sta’luw’.
tl’lim’ tsun ’uw’ tam’mut kw’ the’wun.

’aa, si’em’ sququweth, nem’ ch ’a’lu hwtsel?
’aa, si’em’ sququweth, nem’ ch ’a’lu hwtsel?
nem’ tsun yu hunum’ ’u tthu spunum’.
tl’lim’ tsun ’uw’ tam’mut kw’ shewuq.

’aa, si’em’, smuyuth, nem’ ch ’a’lu hwtsel?
’aa, si’em’ smuyuth, nem’ ch ’a’lu hwtsel?
nem’ tsun yu hunum’ ’u tthu spulhxun.
tl’lim’ tsun ’uw’ tam’mut kw’ ’apuls.

’aa, si’em’ qwuni. nem’ ch ’a’lu hwtsel?
’aa, si’em’ qwuni, nem’ ch ’a’lu hwtsel?
nem’ tsun yu hunum’ ’u tthu tsuwmun.
tl’lim’ tsun ’uw’ tam’mut kw’ s’axwa’.

’aa, si’em’ smuqw’a’, ’nem’ ch ’a’lu hwtsel?
’aa, si’em’ smuqw’a’, nem’ ch ’a’lu hwtsel?
tl’lim’ tsun ’uw’ tam’mut hunum’ ’u tthu kw’atl’kwu.
tl’lim’ tsun ’uw’ tam’mut kw’ lhewut’.

shuyulh ’i’ thu sqe’uqs  —Big sister, little sister

lemut, qe’uq, lemut.

na’ut tthu yuxwule’
ni’ ’u tthu tsitsulh.

lemut, shuyulh, lemut.
na’ut tthu stseelhtun
ni’ ’u tthu tl’itl’up.

lemut, qe’uq, lemut.
na’ut tthu skw’ul’wexe’
ni’ ’u tthu tsitsulh.

lemut, shuyulh, lemut.
na’ut tthu stth’oom
ni’ ’u tthu tl’itl’up.

lemut, qe’uq, lemut.
na’ut tthu sxwut’ts’uli
ni’ ’u tthu tsitsulh.

lemut, shuyulh, lemut.
na’ut tthu ts’umts’uyii’
ni’ ’u tthu tl’itl’up.

lemut, qe’uq, lemut.
na’ut tthu sum’shathut
ni’ ’u tthu tsitsulh.

lemut, shuyulh, lemut.
na’ut tthu qi’xune’tun
ni’ ’u tthu tl’itl’up.

lemut, qe’uq, lemut.
na’ut tthu qwuni
ni’ ’u tthu tsitsulh.

lemut, shuyulh, lemut.
na’ut tthu s’axwa’
ni’ ’u tthu tl’itl’up.

lemut, qe’uq, lemut.
na’ut tthu xuxumels
ni’ ’u tthu tsitsulh.

lemut, shuyulh, lemut.
na’ut tthu ’ulhq’i’
ni’ ’u tthu tl’itl’up.

lemut, qe’uq, lemut.
na’ut tthu smeent
ni’ ’u tthu tsitsulh.

lemut, shuyulh, lemut.
na’ut tthu pqwutsun.
ni’ ’u tthu tl’itl’up.

lemut, qe’uq, lemut.
na’ut tthu shhw’ethutun
ni’ ’u tthu tsitsulh.

lemut, shuyulh, lemut.
na’ut tthu sp’eq’um
ni’ ’u tthu tl’itl’up.

o stsi’elh xpey’ulhp — O, respected red cedar tree

Rae Ann Claxton and Thomas Jones composed a song of respect for the red cedar tree.

hay yu hu hay yu hey (thume)

hay ch q’a’, xpey’ulhp, ‘u tthun’ kwumluhw.
namut kwu, stsi’elh slheni’.

hay yu hu hay yu hey (thume)
hay ch q’a’, xpey’ulhp, ‘u tthun’ sluwi’.
namut kwu, stsi’elh slheni’.

hay yu hu hay yu hey (thume)
hay ch q’a’, xpey’ulhp, ‘u tthun’ xpey’tsus.
namut kwu, stsi’elh slheni’.

hay yu hu hay yu hey (thume)
hay ch q’a’, stsi’elh xpey’ulhp.
namut kwu, stsi’elh slheni’.

hay yu hu hay yu hey (thume)

yuxwule’ st’ilum — Eagle song

’a si’em’ yuxwule’, ’a si’em yuxwule’
stem ’a’lu kw’u ’i le’lum’utuhw?

Oh, respected eagle,
what are you looking at?

’i tsun xi’xlhem’ut tthu kw’a’luhw 
’e’ut m’i yu hwihwuwul’.

I’m watching the dog salmon
who are coming upriver.

’a si’em’ yuxwule’, ’a si’em yuxwule’
stem ’a’lu kw’u ’i le’lum’utuhw?

Oh, respected eagle,
what are you looking at?

’i tsun xi’xlhem’ut tthu hwulmuhw
’e’ut tsetsul’ulhtun’ ’u tthu kw’a’luhw.

I’m watching the First Nations people
who are fishing for dog salmon.

Traveler’s song

Sally Hart

hey ya, hey ya,
hey yu-hey, hey yu ho-o-u. (thume)

hey ya, he-ey ya. (thume)

m’i nuw’ilum, sii’em’. (thume)

Come in, respected one.

hey ha, he-ey ya. (thume)

hey ya, hey ya,
hey yu-hey, hey yu ho-o-u. (thume)

hey ha, he-ey ya. (thume)

’uwu tseep hithuhw kwuy’e’. (thume)

Don’t stay away for long. 

hey ha, he-ey ya. (thume)

slhul’p’ul’exun’ — Bat (Where are you?)

slhul’p’ulexun’, slhul’p’ul’exun’,
ni’ ch ’a’lu ’untsu? 

Bat, bat, where are you?

wulh tsulel ’i’ hwune’unt. 
ni’ ch ’a’lu ’untsu? 

It’s almost evening.
Where are you?

slhul’p’ulexun’, slhul’p’ul’exun’,
ni’ ch ’a’lu ’untsu? 

Bat, bat, where are you?

thunu tsq’ix ’uhwiin’ sye’yu, 
ni’ ch ’a’lu ’untsu? 

My little black friend,
Where are you?

slhul’p’ulexun’, slhul’p’ul’exun’,
ni’ ch ’a’lu ’untsu? 

Bat, bat, where are you?

’uwu tsun ’iin sii’si’me’thamu. 
ni’ ch ’a’lu ’untsu? 

I’m not afraid of you.
Where are you?

slhul’p’ulexun’, slhul’p’ul’exun’,
ni’ ch ’a’lu ’untsu? 

Bat, bat, where are you?

’e’ut lhalhukw’ tthun’ s’ulhtun.
ni’ ch ’a’lu ’untsu? 

Your food is flying around.
Where are you?

slhul’p’ulexun’, slhul’p’ul’exun’,
ni’ ch ’a’lu ’untsu? 

Bat, bat, where are you?

wulh wil’ tthu xwuyxwuya’yu. 
ni’ ch ’a’lu ’untsu? 

Here comes the flies.
Where are you?

slhul’p’ulexun’, slhul’p’ul’exun’,
ni’ ch ’a’lu ’untsu? 

Bat, bat, where are you?

wulh wil’ tthu qux qwe’un’. 
ni’ ch ’a’lu ’untsu? 

Here come a lot of mosquitoes.
Where are you?

slhul’p’ulexun’, slhul’p’ul’exun’,
ni’ ch ’a’lu ’untsu? 

Bat, bat, where are you?

wulh saay’ tthun’ s’ulhtun.
ni’ ch ’a’lu ’untsu? 

Your dinner is ready.
Where are you?

slhul’p’ulexun’, slhul’p’ul’exun’,
ni’ ch ’a’lu ’untsu? 

Bat, bat, where are you?